|
| Farklı Dillerde Şiirleriniz ve Yazılarınız Farklı dillerdeki şiir, şarkı sözü, öykü vb. türlerde edebi eserlerinizi bu konu başlığı altında yayınlayabilirsiniz. |
Through The EndSanatForum sitesindeki Farklı Dillerde Şiirleriniz ve Yazılarınız - Farklı dillerdeki şiir, şarkı sözü, öykü vb. türlerde edebi eserlerinizi bu konu başlığı altında yayınlayabilirsiniz. kategorisi altındaki Through The End isimli konuyu görüntülemektesiniz. |
![]() |
![]() |
|
Geri İzleme | Seçenekler | Stil | ![]() |
|
|
#1 | ||
|
Admin.SanatForum
Üyelik Tarihi: 2. May 2010
Bulunduğu Yer: Antalya
Yaş: 28
itibar: (0)
Mesajlar: 2,287
Tesekkür: 422
401 Mesajına 518 Tesekkür Aldı
![]() |
Through The End
What you gonna hear What you gonna tell What you gonna lose What you gonna gain What you gonna dream What you gonna live What you gonna bring What you gonna take What you gonna smell What you gonna spit What you gonna hold What you gonna drop What you gonna f.ck What you gonna shit What you gonna love What you gonna hate What you gonna say What you gonna fell When you see you are at the end? Soner Özkök 25Mayıs 2011
__________________
[Üye Olmadan Linkleri Göremezsiniz. Üye Olmak için TIKLAYIN...] Konu feliXtigra tarafından (20. July 2011 Saat 03:23 ) değiştirilmiştir. |
||
|
|
|
| feliXtigra Kullanıcısına Bu Mesaj İçin Tesekkür Edenler: | nedo (12. July 2011) |
| Google Reklamları |
|
|
|
|
#2 | ||
|
Moderator
Üyelik Tarihi: 3. May 2010
Bulunduğu Yer: Antalya
itibar: (0)
Mesajlar: 212
Tesekkür: 45
80 Mesajına 131 Tesekkür Aldı
![]() |
Ne duydun ki kazanasın?
Kaybettin mi ki kazanasın? Hayal kurdun mu yaşamak için? Ne getirdin ki benim için benden alacaksın? Kötü kokularını tükürüp kurtulamazsın. Sıkı tut ve düşmesin sahip oldukların. Kabalaşma lanet olası! Kimi sevdin ki nefretten kaçıyorsun? Söyle şimdi, Hislerin bir ayna aksi gibi dönüp gelirken sana Sonunu niye görmezden geliyorsun? Çok sade ve içtendi felix. Paylaştığın için sağol. Ben de, bende bıraktığı etkiyi paylaşmak istedim. İsyan edip çığlık çığlığa kavga edesi geliyor insanın kendiyle. Yüreğine sağlık...
__________________
nothing is irrevocable but self existance |
||
|
|
|
| STrawbeRRy Kullanıcısına Bu Mesaj İçin Tesekkür Edenler: | feliXtigra (20. July 2011) |
|
|
#3 | |||
|
Admin.SanatForum
Üyelik Tarihi: 2. May 2010
Bulunduğu Yer: Antalya
Yaş: 28
itibar: (0)
Mesajlar: 2,287
Tesekkür: 422
401 Mesajına 518 Tesekkür Aldı
![]() |
Alıntı:
Paylaşılan yazılara hemen her zaman getirdiğimiz "çok güzel bir şiir" şeklindeki bir yorumdan öte bu türlü bir yorum getirilmesi, yazıyı yazan kişiye gurur veriyor. Yazılar, düşünceler ve duygular yayılarak bir diğer zihinde bir imaja kavuşuyor ve farklı bir bakış açısı ile yeni bir sentez ile ortaya çıkarak yeni bir forma kavuşuyor ve geri bildirimini sunuyor. Benim anladığım anlamı ile "sinerji" ve düşünce ve duyguların paylaşımının yaratmasını beklediğim etki işte tam da böyle bir şey. Yalnızca beş dakikada yazdığım oldukça az miktarda farklı kelime içeren bu yazının birisi üzerinde böyle bir etki bırakacağını doğrusu hiç beklemiyordum. Heyecan verdin Straw. Teşekkürler !
__________________
[Üye Olmadan Linkleri Göremezsiniz. Üye Olmak için TIKLAYIN...] |
|||
|
|
|
|
|
#4 | ||
|
Moderator
Üyelik Tarihi: 3. May 2010
Bulunduğu Yer: Antalya
itibar: (0)
Mesajlar: 212
Tesekkür: 45
80 Mesajına 131 Tesekkür Aldı
![]() |
Minimalistim der dururum sürekli.
Sanırım bu yanım edebi ilgi alanımda da hakim zaman zaman. Az kelime, minimum cümle... sadece tamlamalar bile bana yetiyor bazen. Yetmek bir yana sayfalarca yazının yerini tutmaya yetiyor da artıyor. Şiirde böyle kısıtlı ama zengin anlatımlar beni çok çok etkiliyor. Tekrar yüreğine sağlık diyorum. Teşekkür ederim.. ![]()
__________________
nothing is irrevocable but self existance |
||
|
|
|
![]() |
| Bu Konuyu Paylaşın ! |
| Etiketler |
| ingilizce sarki sozleri, ingilizce siirler, through the end |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Seçenekler | |
| Stil | |
|
|